Trabalenguas vertaalt teksten uit het Spaans, Engels en Nederlands naar Engelse, Spaanse en Nederlandse teksten.

Website en SEO-proof

Als webredacteur heeft Karien jarenlange ervaring met het schrijven van teksten voor websites. Trabalenguas heeft dus kennis van de werking van zoekmachines zoals Google. De vertaalde teksten voor websites zijn zo opgebouwd dat deze een grotere kans hebben op vindbaarheid bij bijvoorbeeld Google.

Folders

Het vertalen folders, flyers of andersoortige teksten vraagt soms hele specifiek gebruik van taal en woorden. De lengte van zinnen en gebruik van woorden tellen mee in het optische verhaal: hoe komt uw folder er uit te zien. De tekst is zeker niet ondergeschikt aan het geheel. De opmaak van de tekst en het gebruik van sommige woorden, bepalen in grote mate de presentatie van uw product. 

Video - Ondertiteling 

Het vertalen van gesproken tekst op video en in films kan naar ondertiteling of met nasynchronisatie. Beide vergen een andere benadering. Bij ondertiteling is een beperkte lengte van zinnen mogelijk, bij nasynchronisatie moeten de nagesproken teksten redelijk synchroon lopen met de lippen. 

Spaans-Nederlands-Engels vertalingen vv

Trabalenguas vertaalt teksten van deze drie talen naar elkaar en houdt rekening met de vorm en het uiteindelijke medium.